chúng tôi lao lý Minc Khuê hỗ trợ mẫu thỏa thuận hợp tác liên danh đơn vị thầu (bằng Tiếng Việt với Tiếng Anh) để quý quý khách xem thêm với áp dụng bên trên thực tiễn. tin tức pháp lý tương quan sung sướng tương tác trực tiếp và để được hỗ trợ:

LOGO BÊN A LOGO BÊN B

THỎA THUẬN LIÊN DANH

CÁC BÊN THAM GIA KÝ KẾT THỎA THUẬN GỒM:

BÊN A ..............................................................................................................

Bạn đang xem: Liên danh tiếng anh là gì

Được đại diện bởi:.............................................................................................

BÊN B................................................................................................................

Được thay mặt đại diện bởi:...........................................................................................

XÉT VÌ:

Chủ đầu tư Shop chúng tôi Cổ phân .......................... đã tra cứu kiếm đơn vị thầu tất cả năng lực để triển khai tiến hành gói thầu hình thức “Khảo sát, Lấy mẫu, Phân tích với Tư vấn chọn lựa giải pháp technology sơ bộ phù hợp đến Trạm giải pháp xử lý nước thải tại .......”; Bên A và Bên B (được Call tắt là “các Bên”) thống độc nhất vô nhị thỏa thuận hợp tác Liên danh nhằm mục đích cung ứng dịch vụ cùng các hình thức kỹ thuật tương quan mang lại gói thầu bên trên,

CÁC BÊN ĐỒNG Ý NHỮNG NỘI DUNG SAU:

ĐIỀU 1. GIẢI THÍCH TỪ NGỮ

Các ghi chú tự ngữ sau chỉ vận dụng trong thỏa thuận hợp tác này.

- “Chủ đầu tư” là Công ty Cổ phân .................................. là Nhà máy ........................................

- “Liên danh” là một trong tổ chức triển khai không hiện ra bốn giải pháp pháp nhân cùng thực hiện hình thức dịch vụ cũng như các hình thức nghệ thuật đến gói thầu được Ra đời thân Bên A và Bên B.

- “Dịch vụ” là các ngôn từ quá trình tương quan cho gói thầu mà lại Liên danh đảm nhận tiến hành được ghi tại Phú lục .

- “Thỏa thuận Dịch vụ” là những văn bản, ĐK, quy định, nghĩa vụ và quyền lợi, trách rưới nhiệm cùng nghĩa vụ được cam kết thân Chủ chi tiêu với Liên danh về phạm vi triển khai các dịch vụ và những dịch vụ chuyên môn mang lại gói thầu.

- “Thỏa thuận Liên danh” sau đây được call tắt là “Thỏa thuận này”, bao hàm toàn bộ các nội dung công việc hình thức dịch vụ của Liên danh, phân chia phạm vi công việc, những điều kiện, lao lý giữa những bên Liên danh,…nêu vào văn bạn dạng này cùng rất những Prúc lục được đi kèm.

- “Hồ sơ Đề xuất” hoặc “Đề xuất” là toàn cục những làm hồ sơ, tài liệu đã được Liên danh thực hiện nghiên cứu, lập cùng đệ trình tới Chủ đầu tư, tương xứng cùng với các nội dung nêu trong Hồ sơ đòi hỏi của Chủ đầu tư đối với gói thầu.

- “Các Bên” là các member (Bên A và Bên B) tham gia vào Liên danh tương quan mang đến gói thầu.

- “Bên Tiên phong liên danh” là bên vẫn nhập vai trò chủ đạo được những phía bên trong Liên danh ủy quyền để thống trị những công việc của Liên danh với liên lạc với Chủ chi tiêu trong veo quá trình thực hiện công việc theo Dịch vụ của gói thầu.

- “Ngày” là khoảng chừng thời hạn trường đoản cú nửa đêm hôm trước cho nửa ban đêm sau, với “tháng” là khoảng thời gian một mon theo Dương định kỳ ban đầu từ bỏ bất cứ ngày nào vào tháng.

- “Tài liệu” là toàn bộ những văn bạn dạng, làm hồ sơ được các mặt tiến hành, thương lượng bên dưới dạng vnạp năng lượng phiên bản viết tay, tệp tin bạn dạng vẽ, file đánh sản phẩm công nghệ, file in dán, thẻ trường đoản cú, hình hình ảnh,.. có thể sao chép được.

- “Phương thơm án technology sơ bộ”: là những đề xuất sơ bộ đã được so với, đánh giá sơ bộ về mặt chuyên môn technology gồm tuy nhiên giới hạn max rất nhiều câu chữ sau: giữ trình và sơ vật dụng khối technology cơ bạn dạng, các thông số kỹ thuật cơ bạn dạng, những ĐK sơ bộ về đồ vật tư, Hóa chất cơ bản cùng sản phẩm chính của technology được Liên danh giới thiệu trên đại lý những tài liệu nguồn vào phù hợp cùng với phạm vi dịch vụ của gói thầu. Nội dung cụ thể của Pmùi hương án công nghệ sơ cỗ sẽ tiến hành biểu thị trong prúc lục đi kèm Thỏa thuận này.

- “Phương thơm án technology phù hợp”: là phương án nlỗi mô tả trên khoản 1.11 được Liên danh khuyến nghị tuyển lựa trong những các cách thực hiện technology sơ bộ đưa ra, sau khi đã tính toán thù, Để ý đến các vụ việc liên quan.

- “Hợp đồng triển khai dịch vụ” hoặc “Hợp đồng dịch vụ” hoặc “Hợp đồng”: là phù hợp đồng giữa Chủ đầu tư với Liên danh về câu hỏi triển khai gói thầu, trong các số ấy toàn bộ các phía bên trong Liên danh đều có trách rưới nhiệm thống nhất toàn thể văn bản những điều khoản và fan thay mặt tất cả thẩm quyền mỗi mặt ký, đóng góp dấu vào văn bản Hợp đồng.

- “Chấp thuận” là toàn bộ sự chấp nhận của các mặt được biểu lộ bên dưới dạng vnạp năng lượng phiên bản.

- “Chi phí” là tất cả các khoản ngân sách hợp lý nhưng mà mỗi phía bên trong Liên danh Chịu đựng theo phạm vi phần quá trình các dịch vụ được phân chia trong Thỏa thuận này.

ĐIỀU 2: LIÊN DANH

2.1. Các Bên sau đây thành lập và hoạt động một Liên danh là 1 sự link không tồn tại tứ phương pháp pháp nhân dưới tên thường gọi được ghi tại Prúc lục đi kèm nhưng mà được các Bên thuộc thống độc nhất vô nhị (tiếp sau đây được hotline là “Liên danh”). Các mặt Liên danh khẳng định đã triển khai vừa đủ với kết thúc đến thuộc phạm vi dich vụ của gói thầu cùng với năng lượng, kinh nghiệm cùng điều kiện hiện tất cả rất tốt của bản thân mình cho những trọng trách công việc sau:

- Nghiên cứu, Lập với đệ trình Hồ sơ Đề xuất tới Chủ đầu tư sau thời điểm được Chủ đầu tư chi tiêu chỉ định tiến hành.

- Cung cấp các thông tin cơ mà Chủ chi tiêu tận hưởng hoặc đàm phán cùng với Chủ đầy tư về bất kể vụ việc làm sao cần sự thương lượng tương quan mang lại phạm vi triển khai dịch vụ của gói thầu với câu chữ nêu vào Hồ sơ Đề xuất;

- Tđam mê gia Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ cùng với Chủ đầu tư chi tiêu sau thời điểm Hồ sơ Đề xuất được chấp thuận.

- Tham gia hiệp thương, thương lượng, ký kết kết Hợp đồng hình thức dịch vụ với Chủ đầu tư theo Thỏa thuận các dịch vụ đã làm được ký kết giữa Chủ đầu tư chi tiêu và Liên danh.

- Thực hiện đầy đủ các các bước Dịch Vụ Thương Mại cho gói thầu mà lại Liên danh đảm nhiệm theo Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại cùng Hợp đồng các dịch vụ đã ký kết kết.

2.2 Các bên phía trong Liên danh đang hướng dẫn và chỉ định Bên cầm đầu thay mặt đại diện Liên danh, chứng thực bạn thay mặt đại diện tất cả thđộ ẩm quyền của mỗi phía bên trong liên danh, và liên can của các Bên nlỗi đã ghi tại Prúc lục I đi kèm.

2.3. Mỗi Bên Liên danh đều phải sở hữu Giấy Ủy quyển của Người tất cả thẩm quyền nhằm chỉ định tín đồ thay mặt đại diện triển khai quyền lợi, nhiệm vụ và trách rưới nhiệm của mình vào Liên danh cũng tương tự làm phương châm làm mai tthâm hiểm triển khai các bước thân các bên trong Liên danh theo Thỏa thuận này. Chữ ký kết của fan Đại diện mỗi mặt đang ràng buộc Bên kia về phần trách nát nhiệm với nghĩa vụ đảm nhiệm nêu vào Thỏa thuận.

2.4. Bất kỳ sự biến đổi bốn phương pháp pháp nhân hoặc fan thay mặt đại diện thđộ ẩm quyền của một trong số phía bên trong Liên danh hầu hết bắt buộc được Chủ chi tiêu thuận tình cùng Bên còn sót lại vào Liên danh bao gồm quyền những hiểu biết mặt thay đổi nên bảo đảm tiến hành vừa đủ nhiệm vụ cùng trách nát nhiệm so với các phạm vi công việc đã có được phân chia thân những bên trong Thỏa thuận Liên danh.

ĐIỀU 3. ĐỆ TRÌNH HỒ SƠ ĐỀ XUẤT

3.1 Các Bên bằng toàn bộ tài năng đề nghị cố gắng chứng tỏ, trao đổi, đệ trình những cơ sở tài liệu cho tới Chủ đầu tư để nhằm mục tiêu đã có được Thỏa thuận các dịch vụ cũng tương tự cam kết kết được Hợp đồng tiến hành Dịch Vụ Thương Mại với Chủ chi tiêu sau thời điểm Hồ sơ đề xuất được chấp thuận đồng ý.

3.2 Việc lập và đệ trình Hồ sơ Đề xuất yêu cầu được những Bên cùng nhau tiến hành. Bên dẫn đầu Liên danh đã điều phối hận việc chuẩn bị Hồ sơ Đề xuất, ký thay mặt Liên danh để trình lên Chủ đầu tư chi tiêu. Bên còn lại nên bao gồm trách nhiệm hợp tác cùng Bên mở màn nhằm lập cùng triển khai xong Hồ sơ đề xuất. Các Bên đang đề xuất tiến hành bởi tất cả kỹ năng cần thiết, sự cẩn thận, và sự chăm chỉ theo những tác dụng của mình cho tới Lúc Liên danh đã đạt được Thỏa thuận Dịch vụ.

3.3 Trong thời hạn Hồ sơ Đề xuất được Liên danh đệ trình lên Chủ đầu tư chi tiêu chăm chú cho đến khi Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ với Chủ đầu tư có hiệu lực, từng bên trong Liên danh ko được phnghiền solo pmùi hương đại diện thay mặt Liên danh hoặc bằng bốn giải pháp pháp nhân của bản thân nhằm chuyển đổi hoặc bồ sung thêm thông tin, cụ thể trong với bên cạnh phạm vi câu chữ Hồ sơ khuyến cáo nhưng mà không tồn tại sự đồng thuận của tất cả những Bên Liên danh.

3.4 Các bên phía trong Liên danh vẫn thuộc tham gia Bàn bạc, thỏa thuận thống độc nhất vô nhị và cam kết xác nhận ngôn từ Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại cùng với Chủ chi tiêu trường hợp Hồ sơ khuyến cáo của Liên danh được Chủ đầu tư chi tiêu chấp thuận đồng ý.

3.5. Đại diện của mỗi Bên trong Liên danh vẫn là Đại diện của Bên đó để thanh toán giao dịch, hội đàm, thương lượng, thỏa thuận và ký văn uống phiên bản hồ sơ tư liệu thân Liên danh cùng Chủ chi tiêu.

ĐIỀU 4. THỰC HIỆN CÔNG VIỆC

4.1 Mỗi Bên sẽ sở hữu trách nhiệm và nghĩa vụ tiến hành công việc theo Bảng phân chia phạm vi các bước thân các bên Liên danh được giải pháp vào Phú lục kèm theo, phù hợp cùng với các văn bản của Thỏa thuận Dịch vụ, vừa lòng những luật pháp Hợp đồng tiến hành dịch vụ đã ký cùng với Chủ đầu tư.

4.2 Tùy theo ĐK với hoàn cảnh rõ ràng, bài toán phân loại phạm vi quá trình cùng trách rưới nhiệm của từng Bên trong Liên danh đang có thể được các bên thống độc nhất kiểm soát và điều chỉnh, sửa đổi bởi văn uống phiên bản thỏa thuận riêng rẽ, cơ mà phải được sự đồng ý của Chủ đầu tư chi tiêu trường hợp rất cần phải đã cho thấy trong Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ hoặc Hợp đồng tiến hành dịch vụ đã ký.

4.3 Bất cứ đọng sự biến đổi hoặc bổ sung cập nhật nào đối với phạm vi quá trình Dịch vụ đều phải có sự gật đầu đồng ý giữa các Bên Liên danh cùng đã đề nghị được điều chỉnh, bổ sung vào Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại và Hợp đồng triển khai các dịch vụ. Việc biến đổi, kiểm soát và điều chỉnh bổ sung chỉ tất cả hiệu lực thực thi Lúc có sự chấp thuận, phê chuyên chú chấp thuận bằng văn bản của Chủ đầu tư chi tiêu.

ĐIỀU 5. NGÔN NGỮ VÀ LUẬT ÁP DỤNG

5.1 Ngôn ngữ áp dụng:

- Ngôn ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt sẽ tiến hành sử dụng vào Thỏa thuận này, trong những số ấy rước Tiếng Việt làm cho cơ sở.

- Tất cả những văn bạn dạng, tài liệu, hồ sơ liên quan đến thanh toán quá trình giữa các bên Liên danh và liên quan mang đến phạm vi tiến hành dịch vụ theo Thỏa thuận này sẽ thực hiện Tiếng Anh với tiếng Việt, trong đó mang Tiếng Việt làm cho cửa hàng.

- Ngôn ngữ giao tiếp bởi cả Tiếng Anh với tiếng Việt.

5.2. Luật áp dụng:

- Các mặt thống tuyệt nhất triển khai toàn cục phạm vi công việc các dịch vụ của gói thầu theo như đúng những lý lẽ về hình thức, câu chữ và trình từ thủ tục của Luật pháp Việt Nam.

 - Nếu bất cứ lao lý nào không được ví như vào thỏa thuận hợp tác này hoặc không tồn tại trong Luật nước ta, thì Luật Singapore sẽ tiến hành áp dụng.

ĐIỀU 6. TÍNH ĐỘC QUYỀN

6.1 Ngoại trừ ngôi trường phù hợp đã làm được những Bên đồng ý, ko Bên làm sao được phxay tmê mẩn gia vào bất kể chuyển động làm sao liên quan mang lại phạm vi hình thức gói thầu mà lại chưa phải cùng với tư phương pháp member Liên danh, các Bên buộc phải đảm bảo các phần tử trực ở trong hoặc cá thể vị Bên đó cai quản đang tuân hành nghiêm nhặt hưởng thụ này.

ĐIỀU 7. QUYỀN ĐIỀU HÀNH

7.1 Không Bên làm sao tất cả quyền buộc ràng hoặc đưa ra bất cứ khẳng định thay mặt đại diện mang đến Liên danh hoặc Bên còn lại trừ lúc nghĩa vụ và quyền lợi này được những Bên thuộc cam đoan bởi văn phiên bản đối với Liên danh, hoặc một Bên ủy quyền, cho phép Bên còn lại.

7.2 Sau ngày Liên danh được ký kết Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại cùng Hợp đồng thực hiện các dịch vụ, những vụ việc các bước và quyết sách của Liên danh nên được bạn Đại diện ủy quyền của những Bên thống tốt nhất thực hiện tiến hành. Bất cứ sự đổi khác như thế nào trong vấn đề chỉ định, cả trong thời điểm tạm thời hoặc tiến độ về tín đồ đại diện thay mặt của mỗi bên Liên danh rất cần được được gửi thông báo cho bên đó biết và cập nhật.

7.3. Về qui định, mỗi bên trong Liên danh sẽ hoạt động cùng thao tác một cách độc lập, không phụ thuộc vào vị trí kia theo phân loại các bước đã ký kết kết trong Thỏa thuận này. Tuy nhiên, tùy từng trường hợp, các bên Liên danh hoàn toàn có thể thống nhất về nhân sự, vị trí với thời hạn để triển khai Việc triệu tập nhằm mục tiêu đáp ứng nhanh độc nhất vô nhị hiệu quả các bước.

7.4 Các cuộc họp của Liên danh sẽ được tổ chức căn cứ theo mốc tiến trình triển khai quá trình với nhu yếu quan trọng. Trong các ngôi trường hòa hợp đột xuất được các Bên gật đầu đồng ý, một Bên rất có thể thu xếp cuộc họp của Liên danh vào bất cứ thời khắc nào cơ mà phải gửi thông báo buổi họp bằng vnạp năng lượng bản cho tới các Bên ít nhất nhì tuần trước kia. Đại diện của Bên cầm đầu Liên danh sẽ tổ chức triển khai hoặc tập trung các buổi họp của Liên danh vào trường hợp cần thiết với có thể mời các cá thể khác tham gia Lúc xét thấy quan trọng mang lại quá trình thực hiện.

7.5 Các Bên thống tốt nhất hành vi trong toàn cục thời hạn nhằm mục đích đã có được tiện ích rất tốt đến Liên danh, triển khai bất cứ nhiệm vụ nào tương quan mang đến hình thức gói thầu cùng nỗ lực cố gắng hết mình để giải quyết những tma lanh chấp tạo nên giữa những Bên tương quan đến Liên danh.

7.6 Mỗi Bên phải thông tin cử bạn Đại diện của chính mình để thuận lợi đến câu hỏi tiến hành quá trình, trong các số ấy Đại diện hay trú của Bên đi đầu Liên danh vẫn thay mặt đại diện đến Liên danh vào làm mai thanh toán giao dịch cùng thao tác với Chủ đầu tư tại hiện nay trường. Người thay mặt của từng Bên vẫn Chịu trách nhiệm đối với các nhiệm vụ quá trình bởi Bên kia tiến hành theo Thỏa thuận này. Thông báo về Người đại diện thường trú trên hiện tại ngôi trường vẫn bao gồm: thương hiệu, chức danh, số điện thoại, phạm vi thẩm quyền tiến hành cùng ra quyết định các bước.

ĐIỀU 8. TÀI LIỆU

8.1 Tất cả các tư liệu được xác lập vày Liên danh tất cả liên quan đến dịch vụ của gói thầu rất có thể cho các cá nhân không tính Liên danh sử dụng cơ mà yêu cầu mang thương hiệu Liên danh.

8.2 Tất cả các tư liệu được bất kể Bên làm sao lập ra gồm liên quan tới việc thực hiện công việc vào Thỏa thuận Dịch vụ, Hợp đồng thực hiện hình thức dịch vụ và được trình lên Chủ chi tiêu hoặc chất nhận được bên đồ vật tía áp dụng, buộc phải có chứng thực của tín đồ thay mặt các bên phía trong Liên danh, trừ các tài liệu bao gồm tương quan mang đến văn uống phiên bản phân tích và lý giải, hiểu rõ, sửa thay đổi, kiểm soát và điều chỉnh bổ sung công việc triển khai theo phạm vi phân loại công việc từng bên theo trải nghiệm của Chủ chi tiêu.

8.3 Các Bên Liên danh được phnghiền tiếp cận các bước không giới hạn so với phạm vi quá trình được phân chia giữa các Bên theo Thỏa thuận này nhằm dành được kết quả công việc cực tốt mang lại gói thầu.

8.4 Các bản sao toàn bộ tài liệu đệ trình Chủ đầu tư vị hoặc thay mặt đại diện Liên danh vì chưng một Bên phải được những Bên lưu giữ hành ngay khi đã đệ trình tư liệu.

8.5. Ngoại trừ các điều khoản Hợp đồng ký kết cùng với Chủ đầu tư chi tiêu, quyền xào luộc tài liệu vày một Bên lập ra bao gồm liên quan đến gói thầu đã cho phép các Bên áp dụng hoặc tái bản tài liệu nhưng mà Bên kia lập ra.

8.6 Trong thời gian thực hiện Thỏa thuận cũng giống như sau thời điểm vẫn thanh hao lý Thỏa thuận giới hạn max thời hạn cụ thể, ko Bên nào được phxay bật mý đến bên/fan trang bị ba về các đọc tin nhưng Bên đó dành được nhờ vào vấn đề tham gia Liên danh (và đảm bảo an toàn các nhân viên cấp dưới của chính mình vâng lệnh thử khám phá này) trừ các thông báo sau:

- Đã được công bố

- Phải bật mí nhằm thực hiện đúng công việc

- được chào làng với việc chấp thuận đồng ý của Liên danh, bởi vì tận hưởng của Thỏa thuận hình thức với Chủ đầu tư chi tiêu.

Không Bên làm sao được phnghiền sử dụng tranh ảnh, tư liệu miêu tả Dự án nhằm phụ vụ công việc kinh doanh của bản thân trừ lúc gồm sự đồng ý của Bên cơ.

ĐIỀU 9. NHÂN SỰ DỰ ÁN

9.1 Mỗi Bên bắt buộc chỉ định và hướng dẫn số lượng nhân sự cần thiết tmê man gia Dự án tuân thủ các lao lý của Thỏa thuận này cũng như Công bài toán được tiến hành theo như đúng Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ và Hợp đồng cam kết với Chủ chi tiêu. Ngoại trừ các ngôi trường thích hợp được đồng ý cụ thể Liên danh không tồn tại nhân sự bình thường.

9.2 Mỗi Bên đề nghị Chịu trách rưới nhiệm về hành động của nhân sự theo người thống trị cùng sẽ liên tục chịu trách rưới nhiệm tất cả những nhiệm vụ cùng với tư phương pháp là người tiêu dùng lao cồn với người lao động.

ĐIỀU 10. CHUYỂN NHƯỢNG CHO BÊN THỨ BA

10.1 Không Bên làm sao được phnghiền chuyển nhượng ủy quyền hoặc lịch sự nhượng quyền hoặc công dụng nào của bản thân mình dưới bất cứ hiệ tượng thẳng xuất xắc loại gián tiếp mang đến bên máy tía ở trong ngôn từ Thỏa thuận này, ngoại trừ các khoản tkhô giòn toán qua ngân hàng từ Chủ chi tiêu cho mỗi mặt Liên danh.

ĐIỀU 11. SỰ GIÁN ĐOẠN

11.1 Nếu trọng tài phân xử hoặc Tòa án phân phát hiện nay bất kể nội pháp luật như thế nào của Thỏa thuận này không tồn tại quý hiếm hoặc bất khả thi các quy định đó sẽ tiến hành đào thải khỏi Thỏa thuận này cùng các quy định còn sót lại của Thỏa thuận vẫn thường xuyên không thay đổi hiệu lực thực thi hiện hành.

11.2 Ngoại trừ quy định đang nói trên, những Bên tiếp nối sẽ dàn xếp cùng nhau với thiện nay chí nhằm mục tiêu thống độc nhất vô nhị các lao lý thay thế cho những điều khoản không tồn tại quý giá hoặc bất khả thi.

ĐIỀU 12. LỖI CỦA CÁC BÊN

12.1 Bất cứ mặt nào cố ý trì hoãn hoặc không xúc tiến những nhiệm vụ của bản thân tổng thể hoặc một phần ở trong Thỏa thuận này có khả năng sẽ bị xem là lỗi của Bên kia cùng bắt buộc bồi thường mang lại Bên còn sót lại hầu hết hậu quả kéo theo nếu chứng tỏ được.

12.2 Lúc Chủ đầu tư gửi công vnạp năng lượng phản ánh vấn đề triển khai các nhiệm vụ toàn cục hoặc một phần các bước vào Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại hoặc Hợp đồng thực hiện hình thức đã ký kết nhưng mà ko đạt thưởng thức hoặc ngừng việc tđê mê gia gói thầu của một Bên thì vẫn coi là lỗi của Bên kia.

12.3 Nếu lỗi của một Bên được xem xét là phạm luật nghĩa vụ của bản thân, Bên còn sót lại tất cả quyền phân chia lại các bước tương quan vào Thỏa thuận này cùng thực hiện:

- Tiếp tục và hoàn thành câu hỏi tiến hành Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại cùng với Chủ chi tiêu nhưng không tồn tại sự tđắm say gia của Bên vi phạm luật, hoặc đơn vị sửa chữa thay thế hoặc đại diện phù hợp pháp của Bên vi phạm cùng liên tiếp tuân hành các lao lý của Thỏa thuận này (Lúc được sửa thay đổi liên quan đến sự việc không tham gia của Bên vi phạm) và;

- Tiếp tục tiến hành Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại, tất cả nguồn lực được hỗ trợ trước đó và toàn bộ tài sản vì chưng Liên danh thiết lập tại thời gian vi phạm của Bên vi phạm cho tới Khi hoàn chỉnh quá trình. Bên vi phạm, đơn vị sau đó, tiếp nhận hoặc đại diện thay mặt phù hợp pháp của Bên kia bắt buộc gồm trách nhiệm cho phép những ĐK nêu bên trên tiếp tục được áp dụng cùng có thể chấp nhận được Liên danh thường xuyên quá trình mà không tồn tại sự tham gia của chính mình.

Xem thêm: Tìm Hiểu Và Cài Đặt Elk Là Gì, Part 1: Tổng Quan Về Elk Stack

12.4 Nếu việc phân chia lại các bước cần phải được gửi vào pháp luật Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ với Chủ chi tiêu, Bên phạm luật ko được phxay cản ngăn Bên còn sót lại tiếp cai quản các bước đã có được phân chia lại với phải lập điều kiện đến Bên kia tiếp cận toàn bộ những tài liệu với thông tin Ship hàng quá trình.

12.5 Bất kỳ khoản tiền nào Liên danh nhận thấy trong số đó có bài toán tkhô nóng toán cho những nhiệm vụ đang triển khai của Bên vi phạm, thì khoản chi phí này sẽ được khấu trừ bồi hoàn cho những thiệt hại và tổn định thất lỗi vi phạm luật của Bên phạm luật gây ra. Dường như Bên vi phạm vẫn chịu đựng trách nhiệm cung ứng các chứng từ bảo đảm an toàn bảo hộ tương xứng cùng với những nhiệm vụ của Bên đó trước lúc phân loại lại quá trình cho đến khi ngừng toàn cục các bước cam kết kết với Chủ chi tiêu.

12.6 khi hoàn thành hoặc xong Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại hoặc Hợp đồng triển khai các dịch vụ cùng với Chủ chi tiêu với Liên danh cảm nhận tất cả những khoản thanh toán thù, bên trên các đại lý Bảng kê các khoản mục ngân sách cùng những khoản đền bù mang đến tổn định thất, thiệt hại của Bên vi phạm bởi Bên còn lại kê knhị, Bên vi phạm sẽ được phnghiền thừa nhận lại số chi phí tương tự cùng với lợi nhuận của bên kia (vào ngôi trường vừa lòng tất cả lãi) bên trên tổng số tiền sẽ ném ra góp trong Liên danh nhưng mà mang lại thời điểm kết thúc/hoàn thành hình thức dịch vụ chưa đầu tư không còn, sau thời điểm vẫn trừ những khoản bồi thường cho tổn định thất với thiệt hại bởi vì lỗi vi phạm mà Bên kia gây ra . Trong ngôi trường hợp lỗ yêu cầu chịu đang phân chia tính mang đến Bên vi phạm vượt quá tổng tiền Bên phạm luật đã góp vào Liên danh, Bên phạm luật lập tức yêu cầu tkhô giòn tân oán khoản prúc trội mang đến Bên còn lại.

ĐIỀU 13. THỜI GIAN HIỆU LỰC CỦA THỎA THUẬN

13.1 Nếu Thỏa thuận này thuộc được những Bên Liên danh chấp nhận rằng Hồ sơ Đề xuất không được Chủ đầu tư chi tiêu Chấp thuận hoặc không được đồng ý trong thời hạn để mắt tới hoặc trong vòng thời hạn gia hạn chú ý được thống duy nhất thân Chủ đầu tư chi tiêu cùng Liên danh, Thỏa thuận này tiếp đến tức thì lập tức không còn hiệu lực.

13.2 Nếu Hồ sơ Đề xuất được Chủ chi tiêu thuận tình, Thỏa thuận này sẽ sở hữu được hiệu lực hiện hành vào toàn cục ngôn từ tiến hành Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ, Hợp đồng triển khai hình thức dịch vụ cam kết cùng với Chủ đầu tư cho đến Khi Liên danh nhận ra thông tin xác nhận xong xuôi các dịch vụ tự Chủ chi tiêu hoặc dứt hoàn thành Hợp đồng tiến hành Thương Mại & Dịch Vụ. Khi kia, tất cả sổ sách liên quan mang lại Công câu hỏi giữa Liên danh cùng Chủ đầu tư với các bên vật dụng tía với thân những Bên được đọc là đã giải quyết và xử lý.

13.3 Thỏa thuận này sẽ thường xuyên gồm hiệu lực hiện hành với ràng buộc những Bên Liên danh, tất cả trong những ngôi trường thích hợp vi phạm như thế nào kia hoặc trong vòng thời hạn quan trọng nhằm những Bên gia hạn hiệu lực thực thi hiện hành các quyền lợi và nghĩa vụ và nghĩa vụ đã ghi vào Thỏa thuận này.

ĐIỀU 14. TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ

14.1 Mỗi Bên bảo vệ rằng đã bồi thường cùng nhận bồi hoàn cho Bên cơ cho các trách rưới nhiệm pháp luật tạo nên ko kể hoặc tương quan tới việc tiến hành, hoặc các nhiệm vụ thuộc Thỏa thuận này.

14.2 Trường đúng theo trách nhiệm pháp luật bị một Bên kết tội bằng vnạp năng lượng phiên bản rằng các trách rưới nhiệm pháp luật được quy cho Bên kia hoặc toàn bộ các Bên, các Bên sẽ phải cố gắng nhằm đạt được thỏa thuận hợp tác về trách nát nhiệm pháp luật mà lại từng Bên yêu cầu Chịu, cùng trong ngôi trường hòa hợp những Bên không có được thỏa thuận, sự phân loại hợp lí sẽ được trọng cài phân xử đưa ra quyết định theo Điều 19.

ĐIỀU 15. BẢO HIỂM

15.1 Trừ ngôi trường hòa hợp tất cả sự gật đầu của những Bên, các Bên Liên danh bằng khả năng của chính bản thân mình cam đoan một khoản tiền nlỗi một sự đảm bảo với tất cả những trách nhiệm pháp luật phát sinh bên cạnh xuất xắc tương quan tới sự việc triển khai công việc hoặc các nhiệm vụ của Bên đó theo Thỏa thuận này cũng giống như vâng lệnh theo đúng Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ với Hợp đồng tiến hành hình thức dịch vụ cam kết kết với Chủ chi tiêu.

ĐIỀU 16. CHI PHÍ THỰC HIỆN VÀ LỢI NHUẬN

16.1 Theo phạm vi quá trình cùng trách rưới nhiệm được phân chia, từng Bên sẽ buộc phải từ chịu các khoản mục chi phí (đề cập cả các khoản mục chi phí gây ra bổ sung cập nhật ngoài) liên quan mang đến tiến hành Thỏa thuận này, xuất xắc triển khai Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ với Hợp đồng tiến hành hình thức dịch vụ cùng với Chủ đầu tư kể từ lúc bước đầu cho đến Lúc chấm dứt cục bộ những nhiệm vụ: xúc tiến, sẵn sàng, hội đàm, đệ trình, khuyến nghị, triển khai, sát hoạch, xong xong xuôi.

16.2 Hình thức với cách làm của những khoản thanh toán thù tự Chủ đầu tư chi tiêu cho những Bên Liên danh cùng thân các phía bên trong Liên danh sẽ được triển khai nhỏng sau:

Bên mở đầu Liên danh đang thay mặt đại diện Liên danh dìm toàn thể các khoản tkhô nóng tân oán từ Chủ đầu tư chi tiêu theo Hợp đồng tiến hành hình thức được ký kết kết. Tiếp đó, địa thế căn cứ vào phần quý giá ngừng của những thành viên Liên danh, Bên Tiên phong Liên danh vẫn tkhô giòn toán thù tiếp mang đến thành viên còn sót lại quý giá phần Việc xong của Bên kia theo Thỏa thuận Liên danh. Tiến độ tkhô giòn tân oán thân những bên trong Liên danh đang địa thế căn cứ theo tiến độ thanh toán thù tự Chủ đầu tư chi tiêu. Trong ngôi trường đúng theo Bên Tiên phong Liên danh ko tkhô nóng tân oán mang đến Bên còn sót lại giá trị tương con đường phần công việc sẽ ngừng sau thời điểm nhận được tkhô hanh toán thù từ Chủ đầu tư chi tiêu, Bên còn sót lại được phép tạm ngưng tiến hành Thỏa thuận Liên danh với Hợp đồng cùng với Chủ đầu tư chi tiêu. Bên dẫn đầu Liên danh có nhiệm vụ bồi thường bất cứ thiệt sợ hãi như thế nào do vấn đề tạm ngưng bên trên Khi tất cả đề xuất đền bù của Chủ chi tiêu hoặc mặt sản phẩm bố làm sao khác.

16.3. Phương thơm thức thanh hao toán thù của Chủ đầu tư mang lại Liên danh với giữa các thành viên vào Liên danh được phương tiện trên Phụ lục III.

ĐIỀU 17. SỔ SÁCH KẾ TOÁN VÀ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH

17.1 Mỗi Bên từ bỏ chịu trách nát nhiệm trước cơ quan tính năng của toàn quốc vào bài toán tiến hành công tác làm việc sổ sách và hội chứng từ bỏ kế toán thù liên quan mang đến thanh toán tài chính của Bên mình. Mỗi Bên đang tự giải quyết các khoản thuế thu nhập cùng các khoản góp sức khác liên quan theo đặc điểm doanh nghiệp cùng phạm vi công việc mà mình đảm nhiệm theo Thỏa thuận này.

17.2 Bên dẫn đầu Liên danh đã Chịu đựng trách rưới nhiệm Quản lý Tài chủ yếu của toàn Liên danh đối với Hợp đồng ký kết cùng với Chủ chi tiêu bao gồm các công đoạn: tạm bợ ứng, thanh khô toán,quyết toán Hợp đồng, những công tác nghiệm thu sát hoạch với hồ sơ tài liệu. Theo phạm vi phân loại quá trình, mỗi mặt Liên danh sẽ có được trách nát nhiệm cung ứng cùng hoàn thành câu chữ làm hồ sơ, số liệu, chứng trường đoản cú cho các quy trình bên trên theo yêu cầu của Bên đứng đầu Liên danh.

ĐIỀU 18. CHỨNG THƯ BẢO LÃNH

18.1 Theo Phần Trăm phân chia quá trình tương xứng với chi phí với quý giá của từng Bên trong Liên danh, từng Bên riêng rẽ rẽ đang phải cung cấp vừa đủ toàn bộ các chứng từ bảo lãnh nhưng mà Chủ đầu tư chi tiêu thử dùng Liên danh. Các Bên riêng rẽ đang Chịu trách nát nhiệm mang lại việc triển khai, thống trị cùng gia hạn hiệu lực hiện hành những chứng từ bảo lãnh này khi gồm những hiểu biết của Chủ chi tiêu.

ĐIỀU 19. TRỌNG TÀI PHÂN XỬ

19.1 Bất cứ đọng toắt con chấp như thế nào gây ra liên quan mang lại Thỏa thuận này mà các Bên chẳng thể giải quyết và xử lý theo các quy định của Thỏa thuận này sẽ được xử lý, phân xử bởi trọng tài thế giới của cả nước. Luật áp dụng trong trường vừa lòng xảy ra tnhóc chấp sẽ được những bên thống tuyệt nhất giải quyết và xử lý bên trên cơ sở vận dụng về tối đa các điều khoản của Luât Việt Nam, ngoài các đại lý vận dụng những lao lý của Luật đất nước hình chữ S không tồn tại hoặc ko cân xứng thì Luật Singapore sẽ được áp dụng.

19.2 Các Bên chấp nhận tuân hành đưa ra quyết định của trọng tài phân xử với khước từ quyền lợi và nghĩa vụ kháng nghị ở bất cứ bề ngoài nào, sự lắc đầu đó mau lẹ sẽ sở hữu được hiệu lực thực thi triển khai.

ĐIỀU 20 THÔNG BÁO

trăng tròn.1 Các thông báo nằm trong Thỏa thuận này bắt buộc bên dưới dạng văn phiên bản và bao gồm hiệu lực hiện hành kể từ thời điểm các bên nhận ra văn uống phiên bản theo thúc đẩy ghi trên Phụ lục đính kèm Thỏa thuận này. Việc đưa phạt rất có thể triển khai dưới dạng thẳng,siêng vạc nkhô nóng hoặc gửi fax với mặt nhận nên gửi xác thực thông tin đã nhận được được vnạp năng lượng bản đến mặt gửi.

20.2 Địa chỉ thừa nhận của các bên Liên danh được ghi kèm vào tất cả tài liệu ký kết bên dưới danh nghĩa của Liên danh nlỗi pháp luật tại Phụ lục kèm theo hoặc xúc tiến không giống nhưng mà các Bên thống tốt nhất trên từng thời điểm, tùy vào những thử dùng của Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ hoặc Hợp đồng thực hiện dịch vụ ký kết cùng với Chủ chi tiêu.

ĐIỀU 21. THỎA THUẬN RIÊNG VÀ ĐIỀU CHỈNH

21.1 Thỏa thuận này được các mặt Liên danh thống duy nhất là thỏa thuận hợp tác riêng rẽ giữa những Bên chỉ đến phạm vi triển khai gói thầu hình thức dịch vụ ““Khảo sát, Lấy mẫu mã, Phân tích và Tư vấn gạn lọc phương án technology sơ bộ phù hợp cho Trạm xử trí nước thải trên ....”.

21.2 Thỏa thuận này bao gồm văn bạn dạng Thảo thuận và những Phú lục đi cùng được lập thành 02 bộ cho tất cả Tiếng Anh với tiếng Việt, mỗi mặt giữ lại 01 cỗ có giá trị pháp luật hệt nhau.

Các Bên sau đây đã thực hiện Thỏa thuận này tại (khu vực ký kết) vào ngày…../……/…….

....................................................

......................

Ông. ...................................... Ông .......................................

Giám đốc Tổng Giám đốc

-------------------------------------------------------------------------------------------

*
.

Luật sư hỗ trợ tư vấn pháp luật trực đường qua năng lượng điện thoại gọi: 1900.6162

-------------------------------------------------------------------------------------------

JOINT VENTURE AGREEMENT

THE UNDERSIGNED:

…………………… Raadgevende Ingenieurs B.V at ……………………, The Netherlands hereby represented by Mr. …………………, hereinafter called “…………..“

And;

……………………………… at ……………………., Hanoi hereby represented by Mr …………….., hereinafter called “…………………..”.

WHEREAS:

The Client Lamthao Fertilizers & Chemicals JSC (hereinafter called Lafchemco) is searching for qualified contractor khổng lồ carry out the service package of “Survey, Sampling, Analysis & consultant selection of preferred preliminary technical alternative sầu for Wastewater treatment plant at ………………….” …………. & …………….. (hereinafter called “the Parties”) have sầu agreed khổng lồ khung a Joint venture to provide the said professional engineering services,

hereby agreed as follows:

article 1. term INTERPRETATION

This following interpretation applied in this Agreement only.

- “Client” is ………………….. JSC (previously known as Super Phosphate …………..) in ………… Province.

- “Joint venture” is an unincorporated association between MIE & W+B to lớn carry out foregoing service package.

- “Services” is works items relating to lớn the package which the Joint venture undertakes mentioned in Appendix I.

- “Service agreement” is terms và conditions, rights và obligations agreed by the Client and the Joint venture on scope of services and other professional services for the package.

- “Joint venture Agreement” hereinafter called This Agreement, includes work items of the Services, allocations of work và obligation, terms and conditions between Parties written in this Agreement & the attached Appendices.

- “Proposal document” or “Proposal” is document which is studied, prepared & submitted khổng lồ the Client in comply with Requirements of the Client for the package.

- “Parties” is the Joint venture participants (………… & ………..) relating khổng lồ the Package.

- “Leading Party” means the Party which is authorized by the Parties lớn take the lead in management of the Joint venture’s affairs and liaison with the Client.

- “Day” means the period between any one midnight và the next & “month” means a period of one month according khổng lồ the Gregorian calendar commencing with any day in the month.

- “Document” means written, drawn, typed, printed, magnetised or photographic material, which is capable of being copied.

- “Preliminary giải pháp công nghệ alternative” is introductory proposal which has been analyzed and evaluated in technological aspects including but not limiting these followings: flow chart, bloông chồng scheme, basically technical parameters, introductory materials, chemicals & giải pháp công nghệ conditions proposed by the Joint venture in regards to lớn imputed database in accordance with scope of the package. Details of the Preliminary công nghệ alternative will be stated in the Appendix II of this Agreement.

- “Preferred công nghệ alternative” is the alternative sầu as mentioned in section 1.11 which the Joint venture consults the Client to select after its calculation và consideration of all related issues.

- “Service performance Contract” or Service Contract” or “Contract: means the contract between the Client and the Joint venture on the package performance, in which the Parties are responsible for agreement on the terms và conditions, và it will be signed & stamped by authorized representatives of Parties.

- “Acceptance” is consent of Parties in written khung.

- “Cost” is all reasonable costs which each Party sustains according khổng lồ allocated work of the Services under this Agreement,

article 2. Joint venture The Parties hereby establish a Joint venture being an unincorporated association under the name as mentioned in Appendix I (hereinafter called the “Joint venture”). Parties pledge to lớn fulfil và complete its scope of Services with its all capathành phố, experience và best condition vị work out the following tasks

- Studying, Preparing & submitting the Proposal to the Client after receiving its assignment;

- Providing any further information it may be required to lớn negotiate with the Client on any matters in connection with scope of Service & the Proposal;

- Entering into the Services Agreement with the Client, if the Proposal is accepted;

- Entering into discussion, negotiation, signing in Service contract with the Client under the Service agreement between the Client và the Joint venture.

- Performing all the Services to be undertaken for the Project by the Joint venture under the signed Services Agreement.

The Parties hereby appoint the Leading Party and confirm authorized Representative sầu of the Joint venture và the addresses of the Parties respectively, as stated in Appendix I. Each Party shall grant Power of attorney by its legal directing person to lớn a person who will act as its Representative to perform its rights, obligations và responsibilities under the Joint venture

Agreement và liaison with other Party. The signature of the Representative sầu shall bind the Party’s responsibilities & obligations under this Agreement.

Any changes either in legal personality or authorized Representative sầu of one Party must be approved by the Client and other Party shall be entitled to lớn request the Party khổng lồ persize all obligations & responsibilities for allocated works between Parties. article 3. PROPOSAL SUBMISSION The Parties shall make all reasonable endeavours khổng lồ jointly submit the proposal to lớn the Client & khổng lồ negotiate with the Client in order for obtainment of Service Agreement & award of the Services Contract as well after his approval to the Proposal. The preparation & submission of the Proposal shall be undertaken jointly by the Parties. The Leading Party shall co-ordinate the preparation of the Proposal and submit it lớn the Client. The other Party shall co-operate with the Leading Party. The Parties shall perkhung with all reasonable skill, care và diligence their respective sầu functions till the award of Service Agreement. Once the proposal has been submitted khổng lồ the Client till Service Agreement with the Client entering inlớn effect, No Party shall make any changes or additional information or explanations to lớn the Proposal or matters unrelated to the Proposal on behalf of other Party without the consent of all the Parties The Parties shall mutually take part in discussion; negotiations with the Client & signing in the Services Agreement after any approval khổng lồ the Proposal. The Representative of each Party shall sign in any transaction, discussion, negotiation, and documents with the Client on behalf of his Party.article 4. PERFORMANCE OF THE WORK Each Party shall be responsible for fulfilling the obligations prescribed in the attached Appendix I in accordance with the terms of the Services Agreement and the Service Contract. Subject to particular conditions & circumstances, allocation of works, obligations và responsibilities can be adjusted và amended by a specific agreement with approval by the Client and shall be stated in the Service Agreement or Service Contract if required. Any alterations or additions lớn the Services to be carried out shall be made only with the consent of Parties và the Service Agreement and Service Contract shall be adjusted or added respectively. The alterations or additions only come to lớn effect with written approval by the Client.article 5. LANGUAGE AND LAW Language

- This Agreement is written in both English & Vietnamese, while Vietnamese shall prevail in any sự kiện.

- All papers & documents relating to businesses between Parties and/or relating to lớn the Service under this Agreement shall be made in both English and Vietnamese in which Vietnamese shall prevail in any sự kiện.

- Communication language in both English & Vietnamese

5.2 Governed Law

- It is mutually agreed by Parties that scope & work of the package shall comply with size, work content and procedure of Vietphái mạnh Law.

- If any provision is included neither in this Agreement nor in Vietphái mạnh Law, the Singapore Law shall thereby be applied.

article 6. EXCLUSIVITY Unless otherwise agreed by the Parties, no Party shall engage in any activity related lớn the Project, unless otherwise agreed by the Parties, other than as a Party of the Joint venture và in accordance with the terms and conditions of this Agreement. Each Party warrants that its subsidiaries and other firms or individuals over which it has control will comply with this requirement.article 7. EXECUTIVE AUTHORITY No Party shall have authority khổng lồ bind or to make any commitment on behalf of the Joint venture or of any other Party unless such authority is expressed in writing by the Parties jointly in regard lớn the Joint venture, or by a Party individually in regard to lớn the (other) Party.

7.2. After Service Agreement and Service Contract signed, all matters and policies of the Joint venture must be agreed by authorized Representative sầu of each Party. Any new appointment, either standing or temporary, must be notified to other Party in written khung for knowledge và update.

- Becomes public knowledge;

- Must be disclosed for the proper performance of the services;

- Is published with the approval of the Joint venture and, when required under the Services Agreement, of the Client.

No Party shall utilise photographs, or other data describing the Project, in promoting its own business, without the approval of the other Party.

ARTICLE 9. PERSONNEL

Each Party shall assign a sufficient number of its employees to lớn the Project so that the provisions of this Agreement are complied with & the Services are carried out in accordance with the Service Agreement. Unless specifically agreed otherwise, the Joint venture shall have no employees of its own. Each Party shall be responsible for all actions of its staff and shall continue khổng lồ be responsible in all ways for its own obligations as employer of its employees.article 10. ASSIGNMENT AND THIRD PARTIES No Party shall assign or transfer or in any way dispose of any rights or interests directly or indirectly under this Agreement or its interests in any sums payable by the Client other than by a charge in favour of its bankers of any monies due or to become due under the Agreement.article 11. SEVERABILITY If any part of any provision of this Agreement is found by an arbitrator or Court or other competent authority to lớn be void or unenforceable, such part of the provision shall be deemed lớn be deleted from this Agreement and the remaining provisions of this Agreement shall continue in full force và effect. Notwithstanding the foregoing, the Parties shall thereupon negotiate in good faith in order to agree the terms of a mutually satisfactory provision lớn be substituted for the part of the provision found khổng lồ be void or unenforceable.article 12. PARTY IN DEFAULT A Party that delays or fails lớn fulfil its obligations in whole or in part under this Agreement shall be deemed in default & shall indemnify the other Party in respect of the consequences if it is proven. A notice in writing from the Client that the performance of obligations under the Services Agreement or Service Contract is unsatisfactory or that the continued involvement of a Party is no longer required in whole or in part shall be that the Party concerned is in mặc định.(Except otherwise agreed by Parties). If the mặc định of a Party shall be such that the Party in question shall be substantially in breach of its obligations hereunder, the other Party shall be entitled to reassign the work concerned và shall:

- Carry on & complete the performance of the Services Agreement without the participation of the defaulting Party, its successors, receivers or other legal representatives and continue khổng lồ act in accordance with the terms of this Agreement (as amended khổng lồ take tài khoản of the non-participation of the defaulting Party); and

-Retain for the performance of the Services Agreement all equipment and materials purchased therefore và all assets owned by the Joint venture at the time of the default by the defaulting Party until the completion of the Services. The defaulting Party, its successors, receivers or other legal representatives shall exexinh tươi và vì all deeds, documents & things necessary lớn enable the said equipment and materials to lớn continue khổng lồ be so used and to enable the Joint venture to continue without its involvement.

If a reassignment of work under the Services Agreement is made, the defaulting Party shall not obstruct the Party who undertakes the reassigned work và shall provide hlặng with access to lớn all documents và information necessary for its proper performance. Any sums received by the Joint venture in payment for the defaulting Party’s obligations already undertaken shall be used khổng lồ compensate any loss or damage resulting from the mặc định of that Party. The defaulting Party shall remain responsible for providing guarantees & bonds relevant khổng lồ the obligations allocated khổng lồ that Party prior khổng lồ such reassignment until the completion of the Services. Upon completion or earlier termination of the Services Agreement or Service Contract và receipt of all amounts due hereunder, based on the accounting of cost and damage for the other Party listed by the defaulting Party, the Party in default shall be entitled to lớn receive an amount up khổng lồ its tóm tắt (if profit) plus general fund which has not previously expended by the time that Party’s termination after discount its compensations. In the event that the chia sẻ of the losses chargeable to lớn the defaulting Party exceeds any sums provided by the defaulting Party to lớn any general funds và the tóm tắt of any funds of the Joint venture due lớn it in accordance with the terms of this agreement, the defaulting Party shall promptly pay the excess lớn the remaining Party.article 13. VALIDITY If it has been jointly established by the Parties that the Proposal will not be accepted by the Client or if it has not been accepted by the Client within the period allowed for acceptance in accordance with the Proposal or any extension of that period subsequently agreed between the Client and the Joint venture, this Agreement shall thereupon terminate forthwith. If the Proposal is accepted by the Client, this Agreement shall continue lớn have sầu full force và effect và shall continue the same when the Services Agreement và the Service Contract are entered into lớn with the Client, until confirmation has been received from the Client that the Services have been completed, or the Services Contract has been terminated, and all accounts relating to lớn the Services between the Joint venture & the Client and third parties & between the Parties are acknowledged as settled. Provided that the terms of this Agreement shall nevertheless continue to bind the Parties to lớn such extent và for so long as may be necessary lớn give effect lớn the rights & obligations specified in the Agreement.article 14. LIABILITY Each of the Parties warrants that it will indemnify and keep indemnified the other Party against all legal liabilities arising out of or in connection with the performance, or otherwise, of its obligations under this Agreement. In the sự kiện of it being alleged by one Party in writing that any legal liability is attributable lớn the other Party or to the Parties, the Parties shall use reasonable endeavours to lớn reach agreement on the liabilities to lớn be borne by each of the Parties, và in the event of the Parties failing to lớn so agree, a proper apportionment shall be determined by arbitration in accordance with Clause 19.article 15. INSURANCE Unless otherwise agreed by the Parties, each Party individually shall make all reasonable efforts to maintain insurance coverage in the amounts stated in Appendix I as protection against all legal liabilities arising out of or in connection with the performance, or otherwise, of its obligations under this Agreement.article 16. COST AND PROFITS

16.1 According to lớn scope of work và allocation of responsibilities, each Party shall bear its own costs (including costs arising out of its scope) relating to lớn performance of this Agreement, or Services Agreement or Services Contract from the beginning till completion of such work: promotion, preparation, negotiation, submission, conduction, acceptance and completion.

16.2 Form và method of payment by the Client khổng lồ the Joint venture will be conducted as stated in the Appendices.

The Leading Party shall receive sầu payments from the Client under the Contract between Joint venture and the Client. Thereby based on completed work quantity of each Party, the Leading Party shall make direct payments to lớn the Parties for their completed work as per the Joint venture Agreement. Payment schedule for Parties depends on payment progress of the Client. In the sự kiện that the Leading Party does not pay the other Party for its completed work after receiving payment from the Client, the other Party shall suspover its performance under this Agreement và the Service Contract. In case of the aforementioned suspension the Leading Party shall indemnify the other Party for any damage claimed by the Client or third parties.

16.3 Payment method for payment by the Client khổng lồ Joint venture và that between Parties is regulated in the Appendix III.

ARTICLE 17. FINANCIAL ADMINISTRATION AND ACCOUNTING Each Party shall be responsible to lớn Vietnam giới relevant authorities for managing its own accounts and accounting documents in respect of payments due lớn its own financial affairs generally. Each Party shall be responsible for dealing with its own income tax affairs & its own social security affairs where relevant. The Leading Party shall be responsible for Financial Administration of the Joint venture for Service Contract with the Client including steps: advance payment, Work inspection và acceptance và documentation. According to lớn allocation of obligations, each Party shall be responsible lớn provide và fulfil data & documents for each step in requests of the Joint venture.article 18. GUARANTEES AND BONDS The Parties severally shall provide guarantees & bonds in proportion khổng lồ their respective shares in the Services sufficient for the total of guarantees and bonds required of the Joint venture by the Client. The Parties severally shall be responsible for administration và extensions, if required, of the guarantees và bonds they have provided.article 19. ARBITRATION Any dispute arising in connection with this Agreement which cannot be resolved by the Parties in accordance with the terms of this Agreement shall be settled by international arbitration of Vietnam. The procedure shall be under arbitral regulations of UNCITRAL (the United Nations Commission on International Trade Law). Location of arbitration shall be in Ho Chi Minch City, Vietphái mạnh. In case the Client is directly involved in the dispute, the clauses of the Service Contract with regard khổng lồ dispute resolution shall prevail. The Parties severally agree lớn comply with the awards resulting form the arbitration and waive their rights to any size of appeal insofar as such waiver can validly be made.article 20. NOTICES Notices under the Agreement shall be in writing and will take effect from receipt at the address stated in Appendix I. Delivery can be by hvà or facsimile message against a written confirmation of receipt or by registered letter or by telex subsequently confirmed by letter. The official address of the Joint venture lớn be included on all documentation signed in the name of the Joint venture shall be as designated in Appendix I hereto or such other address as shall be agreed from the time lớn time by the Parties, subject khổng lồ the requirements of the Services Agreement and Service Contract.article 21. SOLE AGREEMENT AND VARIATION

21.1 This Agreement is the sole agreement between the Parties and supersedes any previous agreements between them relating lớn the service package “Survey, Sampling, Analysis và consultant selection of preferred preliminary technical alternative sầu for Wastewater treatment plat at ……………………….”.

21.2 This Agreement document consists of the Agreement and Appendices, và is made of two (02) sets in English và Vietnamese, each Party shall keep one (01) set with same legal value.

Parties herelớn have executed This Agreement in (place of signing agreement) on (date).