2 Thông dụng2.1 Tính từ3 Chulặng ngành3.1 Hóa học tập & đồ gia dụng liệu3.2 Xây dựng3.3 Kỹ thuật chung3.4 Kinh tế4 Các trường đoản cú liên quan4.1 Từ đồng nghĩa /´fleiki/

Thông dụng

Tính từ

Có bông (như) tuyết Dễ bong rộp từng mảnh

Chuyên ổn ngành

Hóa học tập & đồ dùng liệu

tất cả dạng phiến có dạng vảy

Xây dựng

tất cả bông

Kỹ thuật thông thường

dạng vảyflaky fracturedấu vỡ lẽ dạng vảyflaky fracturevệt vỡ lẽ dạng vẩy

Kinc tế

hệt như bông y như cốm

Các tự liên quan

Từ đồng nghĩa

adjectivebirdy , crazy , goofy * , half-cracked , haywire , nutty , odd , peculiar , queer , screwy , unconventional , wacky

Bạn đã xem: Flaky là gì


Bạn đang xem: Flaky là gì

*

*

Xem thêm: Wholly Owned Subsidiary Là Gì, Joint Venture, Turkey Operation, Fdi, Wholly

*

Quý khách hàng vui mắt singin để đăng câu hỏi trên phía trên

Mời các bạn nhập câu hỏi ở đây (hãy nhờ rằng cho thêm ngữ chình họa và mối cung cấp các bạn nhé) Mọi bạn ơi mang đến em hỏi trong câu này:It is said that there are 2 types of people of humans in this world.A drive lớn "life" - humans who are ruled by "Eros"A drive sầu khổng lồ "death" - humans who are rules by "Thanatos"Thì trường đoản cú drive ở đây em sử dụng "hễ lực" dành được ko ạ? Vì ví như cần sử dụng rượu cồn lực em vẫn thấy nó chưa chính xác lắm í PBD “Động lực” cũng rất được tuy nhiên hơi nhẹ cam kết so với “drive”. "Drive" nó nặng ký hơn! Vài bí quyết không giống có thể dùng là: lòng thôi thúc mong mỏi, lòng ước mong mong, cảm giác bị lôi cuốn mang lại, ... R buổi chiều nụ cười..Xin nhờ các cao nhân tư vấn giúp em, dòng two-by-two ở chỗ này gọi gắng nào ạ. Ngữ cảnh: bốc xếp sản phẩm & hàng hóa. Em cám ơn"It is not allowed lớn join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit và never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal & vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions,except for load safety reasons. Các chi phí bối giúp em dịch trường đoản cú này với: "Peg" trong "Project Pegs". Em không tồn tại câu dài nhưng chỉ tất cả các mục, Client có khái niệm là "A combination of project/budget, element and/or activity, which is used to lớn identify costs, demand, và supply for a project". Trong tiếng Pháp, nó là "rattachement" Mọi người mang đến em hỏi từ "hail" đề nghị dịch nuốm như thế nào ạ? Ngữ cảnh: truyện viễn tưởng vào nhân loại có phép thuật,"The Herald spread her arms wide as she lifted her face lớn the sun, which hung bloody and red above sầu the tower. "Hail, the Magus Ascendant," she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. "Hail, Muyluk!"